哆啦A夢裡人物的舊名子 | 小叮噹成員
原名→改名小叮噹→哆啦A夢大雄→大雄宜靜→靜香阿福→小夫技安→胖虎哆啦A夢改名的原因很簡單....因為~DORAEMON(ドラえもん)ドラ~這個字是日本的銅鑼燒えもん~這是日本人常用的"XX衛門"哆啦A夢真正的中文明應該是"銅鑼衛門"(唸唸看是不是很像呢??)小叮噹是一開始來台灣時~人家給他這麼翻譯。在1997年為了遵從藤子‧F‧不二雄的"遺願"全世界的小叮噹翻譯華語改為哆啦A夢英語為Doraemon(請注意"遺願"~所以藤子‧F‧不二雄是"1996年9月23日半夜2點10分"過世的沒錯!!)"葉大雄"以日本完全翻譯應該是"野比伸太""陳靜香.宜靜"以日本完全翻譯為"源靜香...
原名→改名
小叮噹→哆啦A夢
大雄→大雄
宜靜→靜香
阿福→小夫
技安→胖虎
哆啦A夢改名的原因很簡單....
因為~DORAEMON(ドラえもん)
ドラ~這個字是日本的銅鑼燒
えもん~這是日本人常用的"XX衛門"
哆啦A夢真正的中文明應該是 "銅鑼衛門"(唸唸看是不是很像呢??)
小叮噹是一開始來台灣時~人家給他這麼翻譯。
在1997年為了遵從藤子‧F‧不二雄的"遺願" 全世界的小叮噹翻譯華語改為哆啦A夢英語為Doraemon(請注意"遺願"~所以藤子‧F‧不二雄是"1996年9月23日半夜2點10分"過世的沒錯!!)
"葉大雄"以日本完全翻譯應該是"野比伸太"
"陳靜香.宜靜"以日本完全翻譯為"源靜香"
"胖虎.技安"以日本完全翻譯為"剛田武"
"小夫.阿福"以日本完全翻譯為"骨川哲夫"
這些名子的分界點也是1997年以前和以後有版權的問題
和藤子.F.不二雄先生原本的翻譯
哆啦A夢---
日文原名:Doraemon(銅鑼衛門)
早期譯名:小叮噹、 叮噹
今日譯名:哆啦A夢、多啦A夢
身高:129.3公分
體重:129.3公斤
三圍:129.3,129.3,129.3
最愛 -銅鑼燒
最怕 -老鼠
貓型機器人1293 號
彈跳高度是129.3公分(遇到老鼠時)
逃跑速度是129.3公里 /小時(遇到老鼠時
小叮鈴---哆啦A夢的妹妹
日本原名:銅鑼美
早期譯名:叮鈴.小叮鈴
今日譯名:哆啦咪
比他哥哥管大雄管的嚴
但有時也會做出錯誤的決定
大雄---
日本原名:野比伸太
早期譯名:大雄
今日譯名:大雄
裡面的主角常常被胖虎跟小夫欺負
愛玩 不用功 最喜歡依賴哆啦A夢的道具
靜香---
日本原名:源靜香
...